VBT ✻ 奧祕之書

永恆的信息  

人類對靈性的追尋, 能回溯至多麼久遠的時光?
我們在Vijñānabhairava裡看到的經文, 據信源自至少4,5千年前的印度. 考古工作證實那個時期的確有一印度河流域文明, 甚至發現刻著盤腿坐姿人像的印章.
大約是在具有歐亞交界種族血統的雅利安人進入印度之際, 這神秘的文明也煙滅於歷史的洪流中, 隨之登場的就是較為後世所知的吠陀, 婆羅門, 以及恆河的印度了.
然而, 從耆那教始祖Adinatha到佛陀的存在, 已經表明印度大陸的靈性傳統自有其源頭. 最古老的吠陀經書為Rig Veda, 書中對Adinatha表達了崇高的敬意, 依常理判斷Adinatha的年代必然較Rig Veda久遠得多. 佛陀所屬的釋迦族雖為雅利安貴族階層, 生活在恆河文化圈內, 可是當他踏上探索生死之旅時, 首先是向附近森林裡的仙人學習禪定, 而吠陀經典裡並無禪定法門方面的記載. 所以那些修行方法是傳自何人何地呢?
佛陀所代表的Shrama, 沙門僧團開始興起, 而另個修行系統也以較具組織的面貌逐漸成形, 那就是Tantra——先於佛教密宗的古印度密教, 在台灣也譯作譚崔.
Tantra是西方學者所取的概稱, 此體系在印度本土是由許多不同名稱的教派團體所組成. 例如在西元最初幾個世紀有Kapalika, 一般認為是他們將Vijñānabhairava裡那些承自遠古的修行祕語寫成經書篇章, 再經歲月的流傳, 保存於今日的Kashmir Shaivism, 喀什米爾濕婆教派.
美國俳句詩人Paul Reps於1930年代去到喀什米爾, 與濕婆教派上師Lakshmanjoo合力將經文裡的112個靜心法門譯成英文, 自1955年開始印行. 隨著Paul Reps本流傳於世, 加上Lakshmanjoo其他學生的成果發表以及他本人的解說記錄, 現今Vijñānabhairava—或稱Vigyan Bhairav Tantra—已有十多種語言的翻譯和論著.
奧修於1972年至1973年在孟買對Vigyan Bhairav Tantra即VBT的英譯經句作出解說, 包含每一個靜心技巧的重點說明, 並回覆聽眾的諸多提問. 所有講解和問答隨後出版成"The Book of Secrets", 中譯為奧祕之書.


奧祕之書工作  

※VBT的梵文原句於1918年刊行在Kashmir Series of Texts and Studies, No. IX.
※最早見到的英譯為 Paul Reps版本, 據其所述綜合了Vigyan Bhairava Tantra, Sochanda Tantra, Malini Vijaya Tantra三篇經典. 最初發表於1955年春季號的“Gentry”雜誌, 1957年與禪宗故事, 公案, 十牛圖等合為“Zen Flesh, Zen Bones”一書出版, 此篇譯文為書中第四部分, 題作‘Centering’. 志文出版社於1969年出版“Zen Flesh, Zen Bones”中譯本“禪的故事”.
※Jaideva Singh的"Vijñānabhairava or Divine Consciousness"初版為1979年, 內容有原文, 作者的英譯, 以及他引據歷來各家所作的註釋. Lilian Silburn的法譯和評註“Le Vijñāna Bhairava”初版則在更早的1961年. Lakshmanjoo於1973至1984年間的錄音於2007年初次成書. Daniel Odier在其網站載有他的法譯之英譯, 並有另篇相關譯作“Spandakarika”. Lorin Roche的譯解“The Radiance Sutras”初版為2014年.
※奧修在1972年10月1日至1973年11月8日, 分作5段共80場次, 依Paul Reps的英譯本加以闡釋並回覆提問. 此一系列演說名為“Vigyan Bhairav Tantra”. 隨後於1974到76年間出版為5卷的“The Book of the Secrets”, 1991年改版為2卷的“Vigyan Bhairav Tantra”, 1998年再度改版為合1冊“The Book of Secrets”.
※奧修出版社於1990年10月出版“The Book of the Secrets”第3卷之中譯本“奧祕之書”, 並分成上下冊. 2005年5月至2008年2月將原書5卷各分上下, 出版為共10冊的中譯本“譚崔經典”.
※桑雅最早曾在2003年的劇場演出裡運用了部份奧祕之書經句. 2007年寫成“The Book of Secrets”裡全部經句的中譯, 並以看板型式陳列在該年5月桑雅劇場的年度展演中, 題為“永恆存在的靜心信息”. 目前除了依據奧修的詮釋, 也會參考Lakshmanjoo與Jaideva Singh等人的註解, 持續進行經文中譯和原文比對解析, 並將奧祕之書裡奧修對於經文技巧的解說加以擇要重譯. 這些研究成果亦同時反映在靜心內蘊和內面凝視之舞的實踐當中.

 

奧祕之書112個靜心技巧原文譯句, 以及各靜心技巧的奧修解說摘譯, 可見於:
奧祕之書:112技巧原文與中譯-持續增訂 │ 奧祕之書:奧修解說摘譯-持續增訂



迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s