Sahajo,18世紀印度神秘家.
她是奧修第一位論及的女性成道者. 奧修談論她時是以一種與佛陀,老子,耶穌等男性成道者截然不同的音調. 的確,這音調會令你悸動不已.
以下英文部分引自奧修書"Showering without Clouds",中譯則引自旗開出版社的"羽翼成",譯者李奕廷(Vivek). 英文參考書籍有"Sahaj Prakash",Google圖書可預覽部分內容.
I can abandon God, But I Would not forsake my master.
God is not the equal of my master.
我可以拋棄神,但是我不會離開我的師父。
神無法和我的師父相提並論。
God has given me birth into this world.
My master has freed me from the cycle of birth and death.
神給了我來到這個世界的生命。
而師父使我從生和死的輪迴中解脫。
God gave me the five thieves.
My master freed me from them when I was helpless.
神給了我五種感官。
而師父在我無助的時候,使我免於它們的束縛。
God threw me into the net of the family.
My master cut away the chains of attachment.
神把我丟進家庭的羅網。
而師父切斷情感的枷鎖。
God ensnared me in desire and disease.
My master has freed me from all this by initiating me.
神使我落入欲望和疾病的陷阱。
而師父點化了我,使我免於它們的束縛。
God made me to wander in the illusion of doing.
My master showered me my being.
神使我徘徊在虛幻的活動中。
而師父為我指出我的存在。
God hid himself from me.
My master gave me a lamp to illuminate him.
神隱藏了自己,不讓我找到。
而師父給了我一盞照亮祂的燈。
Above all, God created this duality of bondage and freedom.
My master destroyed all these illusions.
藉由這一切,神創造了束縛和解脫的二分性。
而師父摧毀了所有的幻象。
I offer myself, body, mind and soul
At the feet of my master, Charandas.
在查藍達師父的腳下,我奉獻了我自己、我的身體、我的頭腦和我的靈魂。
I can abandon God, but I can never abandon my master.
我可以拋棄神,但是我永遠不會拋棄師父。
Those gone mad in love,
All life is transformed for them.
Sahajo says: They don’t see
Who is a beggar or a king.
那些為愛瘋狂的人,
他們的生命不再是一成不變的。
莎訶若說:對他們而言,沒有誰是皇帝、誰是乞丐的分別。
Those gone mad in love,
Caste and color have disappeared for them.
Sahajo says: The world calls them crazy,
And everyone near runs off.
那些為愛瘋狂的人,
種性和膚色對他們而言沒有意義。
莎訶若說:全世界都說他們瘋了,每個人都避開他們。
Those gone mad in love,
Sahajo says: Their bodies waver
And their feet stagger out of control—
Then the divine takes care.
那些為愛瘋狂的人,
莎訶若說:他們的身體顫抖著,
他們不由自主的蹣跚行進¬—神接管了他們。
The mind is blissful,
The body is drunk with ecstasy.
Sahajo is with no one,
No one is with Sahajo.
頭腦充滿了喜樂,
身體則因為狂喜而酣醉。
莎訶若沒有和任何人在一起,
也沒有任何人和莎訶若在一起。
No duality, no enmity.
Sahajo says: One is without desire.
In a state of contentment and purity,
There is no dependence on the other.
沒有二分性,就沒有敵意。
莎訶若說:一個人會是沒有慾望的。
處於純粹滿足的狀態下,沒有依賴別人的需要。
When asleep, one is in the empty sky of the divine;
When awake, one remembers the divine.
Whatever one says are divine words.
One practices desireless devotion
睡著時,一個人處於神的空無天空;
醒來時,一個人惦記著神。
一個人無論說了什麼,那都是神的話語。
一個人學著無欲的奉獻。
One is ever-drenched in love,
Intoxicated in one’s own being.
Sahajo says: One sees without discriminating,
No one is a beggar or a king.
一個人沐浴在愛裡面,
陶醉在自己的存在裡。
莎訶若說:一個人沒有任何分別的看待一切。
沒有人是乞丐或皇帝。
The sage is alone, no need for company,
Her only companion is her own being,
She lives in the bliss of awakening,
She drinks the juice of her own self-nature.
聖人是單獨的,不需要任何同伴。
她唯一的同伴就是她自己的存在。
她活在覺醒的喜樂中,
她喝著自性的汁液。
The dead are unhappy, the living are unhappy,
The hungry are unhappy, the well-fed are unhappy.
Sahajo says: The sage alone is blissful,
She has found the eternal joy.
亡者是不快樂的,生者是不快樂的,
挨餓的人是不快樂的,吃飽的人是不快樂的,
莎訶若說:單獨的聖人是喜樂的,
她已經找到永恆的喜悅。
The deer of illusion resides in the body.
How to save the crop?
It eats up whatever is sown
And the love for the divine can never grow.
虛幻的鹿住在身體裡。
要如何挽救那些農作物?
牠吃掉所有被種下的,
對神性的愛將永遠無法成長。
Everyone wants the attributes of God
But no one wants to disappear into God;
The egoist feels inferior inside,
Sahajo says: He will never rise high.
每個人都想要神的特質,
但是沒有人想要消失而進入神。
自我主義者的內心感到自卑。
莎訶若說:他永遠無法升得更高。
The mind is always split;
No stillness in the heart.
Waves of sexual desires sweep away
The fruits of the divine.
頭腦一直是分裂的;
內心不存在任何寂靜。
性慾的波浪沖走了神性的果實。
The divine’s alchemist stone turns all to gold,
It exists in the heart of the spiritually rich.
The pauper’s eye cannot recognize it,
Sahajo says: He will lose it.
神的煉金石將一切變成黃金。
它存在於充滿靈性的心。
乞丐的雙眼無法認出它。
莎訶若說:他會失去它。
Sahajo says: Remember God secretly in your heart.
Your lips will not move,
No one will know.
莎訶若說:秘密的記住你心裡的神。
妳的嘴唇不會有任何移動,
沒有人會知道。
Sahajo says: Remember God in such a way
That only you and God know it,
But the world does not know it.
莎訶若說:透過那個只有你和神知道,但是世界不知道的方式記住神。
Sahajo says: In a dream, in one moment
Fifty years can pass.
When the eyes open it is all illusion;
Such is living in in the body.
莎訶若說:五十年的時間可以在一個夢裡、在一個片刻中度過。
當雙眼張開,一切都只是幻象。
活在身體裡面的就是這個。
The world is like the last morning star;
Sahajo says: It is fast disappearing
Like a pearl of drew,
Like water held in the hollow of your hands.
這個世界就像最後的晨星。
莎訶若說:它就像ㄧ顆露珠,
就像你用雙手盛住的水,
正在快速的消失。
Out of castles of smoke
The mind creates its kingdom:
It is all phantom shadows.
Sahajo says: It can never be true.
在煙霧的城堡中,
頭腦創造了它的王國。
一切只是虛幻的影子。
莎訶若說:它永遠都不可能是真實的。
God is one, with or without attributes—
I have thought, understood and seen.
My master has given me eyes,
Having seen, I am convinced.
神是一,祂是有特質的,也是沒有特質的—
我已經想過了、了解了、看見了。
我的師父給了我雙眼。
我看見了,我信服了。
Sahajo says: The divine has many dimensions,
It is the manifest, it is the unmanifest;
In their nature, water and ice are one,
Sun and sunshine are one.
莎訶若說:神有很多面向。
祂是顯現的,祂是未顯現的。
在祂們的本質中,水和冰是一。
太陽和陽光是一。
By the grace of my master, Charandas,
All doubt has vanished,
All words and arguments dissolved,
Sahajo is left, natural.
藉著查藍達師父的光,
所有的懷疑都消失了,
所有的文字和爭論都融化了。
莎訶若離開了,自然的。
引用通告: 他們的身體顫抖 | 桑雅劇場 Sannyas Theatre